Feedback Form for Student Initiatives

    Dieses Formular dient zur strukturierten jährlichen Rückmeldung der Initiativen und Hochschulgruppen an den Sprat.
    This form is used for the structured yearly feedback of student initiatives to the Speaker's Council (Sprat).

    Füllt das Formular bitte nur nach Aufforderung aus - falls sich außerhalb des Rückmeldungszeitraums etwas ändert, schreibt uns bitte an
    Please fill out the form only when requested - if something changes outside of the feedback period, please write us at

    Falls ihr eine neue Initiative oder Hochschulgruppe seid, schreibt bitte eine informelle Mail an den Sprat. Dann laden wir euch zur Vorstellung zu einer der kommenden Sitzung ein.
    If you are a new student initiative, please write an e-mail to the Speaker's Council. We will invite you for a presentation to one of our upcoming sessions.

    Dieses Jahr prüfen wir außerdem die Kriterien in unserem Positionspapier ab. Füllt dieses unten bitte wahrheitsgemäß aus. Falls dabei Unklarheiten bestehen, meldet euch gerne bei uns.
    This year we are also checking the criteria set out by position paper. You can find the questionnair at the bottom, please answer thruthfully. If there are any uncertainties, please do not hesitate to contact us.

    * Diese E-Mail-Adresse wird auf unserem internen Verteiler zur Kontaktierung aller Hochschulgruppen eingetragen.
    This adress will be added to an internal mailing list that we use to contact all supported student initiatives at once.

    Diese Beschreibung wird auf unserer Übersichtsseite für Hochschulgruppen veröffentlicht. Hier könnt ihr allgemeine Ziele eurer Gruppe, Entstehung, Mitgliedschaft in Dachverbänden etc. angeben
    This description will be published on our page for student initiatives. Here you can state the general aims of your group, its origins, membership of umbrella organisations etc.

    Diese Beschreibung wird auf unserer englischen Übersichtsseite für Hochschulgruppen veröffentlicht. / This description will be published on our english page for student initiatives.

    Veranstaltungen oder Themen der Gruppe / Events or topics of the group

    Direkte Kontaktpersonen der Gruppe / Direct Contact Persons of the Group

    Diese Personen dienen als Backup, wenn der Kontakt zur Hochschulgruppe abbricht oder der oben angegebene Verteiler nicht erreichbar ist. Deshalb sollten hier möglichst die privaten E-Mail-Adressen angegeben werden.
    These persons serve as a backup if the contact to the student initiative terminates or if the distribution list specified above cannot be reached. For this reason, the private e-mail addresses should be entered here if possible.

    Webseite und Social Media der Gruppe / Website and Social Media of the Student Initiative

    hier nur den Username ohne @ angeben / Enter only the username without @ here

    hier nur den Username ohne @ angeben / Enter only the username without @ here

    hier nur den Username ohne @ angeben / Enter only the username without @ here

    hier nur den Username ohne @ angeben / Enter only the username without @ here

    Hier könnt ihr Eure Rückfragen und Anmerkungen an uns bringen.
    Here you can send us your questions and comments.

    Konformität mit Positionspapier / Conformity with our position paper

    An dieser Stelle wollen wir noch einige Fragen zur Konformität mir unserem aktuellen Positionspapier zur Unterstützung von Gruppen durch die Studierendenvertretung stellen. Beantwortet diese bitte wahrheitsgemäß.
    At this point, we would like to ask a few more questions about conformity with our current position paper on the support of groups by the student representation. Please answer them truthfully.

    English Version: The group/initiative must be a student group.

    English Version: The group/initiative must be located at the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen Nürnberg. The group can be part of a supra-regional association.

    English Version: Information on the group/initiative and its events must be made available to all students at FAU in terms of language. Language accessibility is ensured by availability in German and English.

    English Version: No membership fees that would exclude individuals from membership may be charged. If a membership fee is levied, the group/initiative must assure that a levy for individual members can be suspended due to lack of financial means

    English Version: The group/initiative should act in a non-profit way and must not be profit-oriented as a rule.

    English Version: The group/initiative must not hold extremist views and specifically must not discriminate against or favour individuals or groups of individuals on the grounds of ethnicity, religion or belief, disability or chronic illness, age, sexual identity or political opinion. An exception to this is the inclusion of individuals or groups of individuals who are subject to structural discrimination in a group/initiative whose members are affected by such discrimination. Regardless of a statute, all members must have the same co-determination rights.

    English Version: The group/initiative must not pursue the goal of third parties adopting their religious beliefs. Individual events with this aim also constitute grounds for failure of support.

    Mit dem Absenden erkläre ich, dieses Formular wahrheitsgemäß ausgefüllt zu haben.
    By submitting this form, I declare that I have completed it truthfully.