Home >Student Initiatives > Feedback Form for Student Initiatives Dieses Formular dient zur strukturierten jährlichen Rückmeldung der Initiativen und Hochschulgruppen an den Sprat. This form is used for the structured yearly feedback of student initiatives to the Speaker's Council (Sprat). Füllt das Formular bitte nur nach Aufforderung aus - falls sich außerhalb des Rückmeldungszeitraums etwas ändert, schreibt uns bitte an stuve-sprat@fau.de Please fill out the form only when requested - if something changes outside of the feedback period, please write us at stuve-sprat@fau.de. Falls ihr eine neue Initiative oder Hochschulgruppe seid, schreibt bitte eine informelle Mail an den Sprat. Dann laden wir euch zur Vorstellung zu einer der kommenden Sitzung ein. If you are a new student initiative, please write an e-mail to the Speaker's Council. We will invite you for a presentation to one of our upcoming sessions. Dieses Jahr prüfen wir außerdem die Kriterien in unserem Positionspapier ab. Füllt dieses unten bitte wahrheitsgemäß aus. Falls dabei Unklarheiten bestehen, meldet euch gerne bei uns. This year we are also checking the criteria set out by position paper. You can find the questionnair at the bottom, please answer thruthfully. If there are any uncertainties, please do not hesitate to contact us. Name der Gruppe // Group Name Kürzel der Gruppe // Group Abbreviation E-Mail-Adresse der Gruppe (Verteiler zu allen Mitgliedern oder Vorstand) // E-Mail-Address of the Group (Distribution List for all Members or the Group’s Board) * Diese E-Mail-Adresse wird auf unserem internen Verteiler zur Kontaktierung aller Hochschulgruppen eingetragen. This adress will be added to an internal mailing list that we use to contact all supported student initiatives at once. Größe der Gruppe // Group Size Kategorie/Category Freizeit und Kultur / Leisure and CultureReligionPolitik / PoliticsNatur / NatureTechnik / TechnologySoziales und Ehrenamt / Social and VolunteeringWirtschaft / Economy Einzugsgebiet/Catchment Area Gesamte FAU / whole FAUPhilFakReWiWiSoNatFakMedFakTechFak Sprachen der Angebote der Gruppe/Languages of the group's offerings Beschreibung der Gruppe auf deutsch/Description of the Group in german Diese Beschreibung wird auf unserer Übersichtsseite für Hochschulgruppen veröffentlicht. Hier könnt ihr allgemeine Ziele eurer Gruppe, Entstehung, Mitgliedschaft in Dachverbänden etc. angeben This description will be published on our page for student initiatives. Here you can state the general aims of your group, its origins, membership of umbrella organisations etc. Englischsprachige Beschreibung der Gruppe/Description of the Group in english Diese Beschreibung wird auf unserer englischen Übersichtsseite für Hochschulgruppen veröffentlicht. / This description will be published on our english page for student initiatives. Veranstaltungen oder Themen der Gruppe / Events or topics of the group Vergangene Veranstaltungen oder Themen der Gruppe / Past Events or Topics of the Student Inititative Zukünftige Veranstaltungen oder Themen der Gruppe / Future Events or Topics of the Student Inititative Direkte Kontaktpersonen der Gruppe / Direct Contact Persons of the Group Diese Personen dienen als Backup, wenn der Kontakt zur Hochschulgruppe abbricht oder der oben angegebene Verteiler nicht erreichbar ist. Deshalb sollten hier möglichst die privaten E-Mail-Adressen angegeben werden. These persons serve as a backup if the contact to the student initiative terminates or if the distribution list specified above cannot be reached. For this reason, the private e-mail addresses should be entered here if possible. 1. Kontaktperson / 1. Contact Person E-Mail-Adresse der 1. Kontaktperson / E-Mail-Address of the 1. Contact Person 2. Kontaktperson / 2. Contact Person E-Mail-Adresse der 2. Kontaktperson / E-Mail-Address of the 2. Contact Person Webseite und Social Media der Gruppe / Website and Social Media of the Student Initiative Website Facebook-Username hier nur den Username ohne @ angeben / Enter only the username without @ here Twitter-Username hier nur den Username ohne @ angeben / Enter only the username without @ here Instagram-Username hier nur den Username ohne @ angeben / Enter only the username without @ here Snapchat-Username hier nur den Username ohne @ angeben / Enter only the username without @ here Weiterer Social Media Account (Plattform) / Other Social Media Account (Platform) Weiterer Social Media Account (Account Name) / Other Social Media Account (Account Name) Weiterer Social Media Account (Plattform) / Other Social Media Account (Platform) Weiterer Social Media Account (Account Name) / Other Social Media Account (Account Name) Fragen & Anmerkungen / Questions & Comments Hier könnt ihr Eure Rückfragen und Anmerkungen an uns bringen. Here you can send us your questions and comments. Konformität mit Positionspapier / Conformity with our position paper An dieser Stelle wollen wir noch einige Fragen zur Konformität mir unserem aktuellen Positionspapier zur Unterstützung von Gruppen durch die Studierendenvertretung stellen. Beantwortet diese bitte wahrheitsgemäß. At this point, we would like to ask a few more questions about conformity with our current position paper on the support of groups by the student representation. Please answer them truthfully. Studentische Mitgliedschaft Die Gruppe/Initiative muss eine studentische Gruppe sein. English Version: The group/initiative must be a student group. Lokalität Die Gruppe/Initiative muss an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen Nürnberg angesiedelt sein. Die Gruppe kann Teil eines überregionalen Verbandes sein. English Version: The group/initiative must be located at the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen Nürnberg. The group can be part of a supra-regional association. Zugehörigkeit zu überregionaler Organisation Die Gruppe/Initiative ist Teil eines überregionalen Verbandes/einer überregionalen Organisation. English Version: The group/initiative is part of a supra-regional association/organisation. Sprachliche Barrierefreiheit Informationen zur Gruppe/Initiative und deren Veranstaltungen müssen allen Studierenden der FAU sprachlich zugänglich gemacht werden. Sprachliche Zugänglichkeit wird mindestens durch die Verfügbarkeit in den Sprachen Deutsch und Englisch gewährleistet. English Version: Information on the group/initiative and its events must be made available to all students at FAU in terms of language. Language accessibility is ensured by availability in German and English. Finanzielle Barrierefreiheit Es gibt keinen Mitgliedbeitrag. English Version: There are no membership fees. Finanzielle Barrierefreiheit Es gibt einen Mitgliedbeitrag. English Version: There are membership fees. Höhe des Mitglieddbeitrags / Amount of the membership fee Was passiert, wenn jemand den Mitgliedsbeitrag nicht zahlen kann? Wie und in welchen Fällen kann man sich vom Mitgliedsbeitrag befreien lassen? Wie ist der Ablauf eines solchen Freistellungsverfahrens?/What happens if someone is unable to pay the membership fee? How and in what cases can you be exempted from the membership fee? What is the procedure for such an exemption? Gewinne Die Gruppe/Initative erwirtschaftet keine Gewinne. English Version: The group/initiative does not generate any profits. Gemeinnützigkeit Die Gruppe/Initiative handelt gemeinnützig. English Version: The group/initiative should act in a non-profit way. Kein Extremismus Die Gruppe/Initiative vertritt keine Ansichten, die in anderen Augen als extremistisch gelten könnten. English Version: The group/initiative does not hold any views that could be considered extremist by others. Uneingeschränkte Offenheit Die Gruppe/Initiative darf keine einzelnen Personen oder Personengruppen aus ethnischen Gründen, Gründen der Religion oder Weltanschauung, aufgrund einer Behinderung oder chronischen Krankheit, des Alters, der sexuellen Identität oder der politischen Anschauung benachteiligen oder bevorzugen. Eine Ausnahme stellt die Aufnahme von einzelnen Personen oder Personengruppen, von denen eine strukturelle Diskriminierung ausgeht, in eine Gruppe/Initiative, deren Mitglieder von dieser Diskriminierung betroffen sind, dar. English Version: The group/initiative must not discriminate against or favour individuals or groups of individuals on the grounds of ethnicity, religion or belief, disability or chronic illness, age, sexual identity or political opinion. An exception to this is the inclusion of individuals or groups of individuals who are subject to structural discrimination in a group/initiative whose members are affected by such discrimination. Wie werden neue Mitglieder ausgewählt? Welche Voraussetzungen muss eine Person erfüllen, um Mitglied der Gruppe/Initiative zu werden? /How are new members selected? What requirements must a person fulfill in order to become a member of the group/initiative? Welche Schritte sieht der Prozess zu einer Mitgliedschaft vor? /What steps does the membership process involve? Satzung Es gibt eine Satzung, die regelt, dass unterschiedliche Mitbestimmungsrechte für bestimmte Mitglieder gelten. English Version: There are articles of association that stipulate that different co-determination rights apply to certain members. Religiöse Neutralität Die Gruppe/Initiative darf nicht das Ziel verfolgen, dass Dritte ihre religiösen Überzeugungen übernehmen. Auch einzelne Veranstaltungen mit diesem Ziel stellen einen Grund zum Versagen der Unterstützung dar. English Version: The group/initiative must not pursue the goal of third parties adopting their religious beliefs. Individual events with this aim also constitute grounds for failure of support. Mit dem Absenden erkläre ich, dieses Formular wahrheitsgemäß ausgefüllt zu haben. By submitting this form, I declare that I have completed it truthfully.